Accéder au contenu principal

Laurel et Hardy - de la soupe au caviar : anglais de cuisine


Rions un peu avec nos amis d’outre-Atlantique. En Anglais, a salad undressed est une salade sans vinaigrette. Aussi, quand on demande à Laurel de servir aux riches convives une salade without dressing, il prend l’ordre au sens littéral. Le voilà qui sert les feuilles de salade, à la main, uniquement habillé de son maillot de corps. 


Poursuivons ce petit cours d’anglais spécial nourriture. Le titre en VO du sketch est from soup to nuts une expression traduisible par « du début jusqu’à la fin », « de A à Z », « entièrement ». Les latinistes repenseront à la locution ab ovo, tirée du proverbe ab ovo usque ad mala : « depuis l’œuf jusqu’à la pomme », ce qui devait évidemment être le repas typique d’un Romain.




Pourquoi alors l’idiome américain évoque des noix (nuts), plutôt qu’un fruit, du fromage, un biscuit ou un whisky ? Parce qu’au moment où cette expression apparaît, milieu du XIXe siècle, le repas chez les gens de la haute s’achevait (du moins pour les hommes) par quelques noix en accompagnement du verre de porto. 


Puisque nuts signifie aussi « abruti », la phrase a donné cette petite blague de resto :

Client : Do you serve everithing from soup to nuts ?  

Serveur : Yes, we serve soup to nuts like you

Dans cet épisode de Laurel et Hardy, on ne sait pas trop s’il y aura un bol de noix avec le porto,. Ce dont nous sommes sûr, c'est qu'il y a salade de fruits pour le dessert.



Il faut voir la maîtresse de maison lutter pour ramasser une malheureuse cerise. Celle-ci refuse de se laisser attraper, saute de la cuillère, esquive les assauts de la fourchette.



En anglais, l’expression cherry picking (« cueillir les cerises ») est le fait de ne sélectionner uniquement que ce qui nous intéresse en écartant le reste. Une image que l’on peut accoler à l’endogamie de la tablée, dont Laurel et Hardy vont venir perturber l’équilibre.

Pourtant, c’est bien Laurel qui montrera à la maîtresse de maison comment mettre fin à son calvaire de la cerise : il suffit simplement d’emprisonner le fruit rebelle avec son verre, puis de retourner l’assiette. Il n’y aura plus qu’à gober la cerise au fond du verre.

Pour découvrir ce sketch de Laurel et Hardy, c'est juste ici :  






Laurel et Hardy - de la soupe au caviar (1928), réalisation de Edgar Kennedy, scénario de Leo McCarey, avec Stan Laurel, Oliver Hardy, Tiny Sandford

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Les meilleures répliques de films sur la bouffe (1)

« Moralité, je me suis bourré de pistaches comme un con »  Jean-Pierre Bacri, Cuisine et dépendances « Comment est votre blanquette ? »  Jean Dujardin, OSS 117 : Le Caire, nid d’espions « Ça doit être les moules qui sont avariées » , Benoit Poelvoorde, C’est arrivé près de chez vous « Spartiates ! Mangez vos victuailles avec appétit... car nous dînerons en enfer ce soir ! » Léonidas, 300 « Tu es bella comme la papaya »  Stuart, Les Mignons « Dis, on t’as jamais appris à manger avec la bouche fermée toi ? C’est à toi qu’je cause hein ! J’ai l’impression d’être à côté d’un camion poubelle qui travaille moi, ici ! Conasse va ! » François Damiens, Dikkenek « Laisse le flingue, prends les cannelloni »  Peter Clemenza, Le Parrain « Il doit y avoir une erreur, vous m’avez donné accidentellement la nourriture que ma nourriture mange »  Ron Swanson, Parks & Recreation « Oui, Londres. Vous savez bien : fish & chips, tasse de thé, bouffe dégu

Les Visiteurs : l’art de (pas) bien se tenir à table

« Ou sont les poulardes ? J’ai faim ! Où sont les veaux, les rôtis, les saucisses ? Où sont les fèves, les pâtés de cerf ? Qu’on ripaille à plein ventre pour oublier cette injustice ! Y’a pas quelques soissons  (1)  avec de la bonne soivre (2) ? Un porcelet ? Une chèvre en rôti ? Quelques cygnes blancs bien poivrés ? Ces amuse-bouches m’ont mis en appétit !!! » Pendant que le comte Godefroy de Montmirail (Jean Réno) beugle son menu idéal en tapant sur la table, son serviteur Jacquouille la Fripouille (Christian Clavier) perce l’opercule de son yaourt avant de l’engouffrer à la main, s’en barbouillant le visage.  Quelques scènes avant, Jacquouille se servait de la salade avec les mains avant de recracher le tout. « Pardonnez ce maroufle, mais il est si triste d’apprendre qu’un gueux possède Montmirail » , justifiait le comte.     S’ensuit les vers d’une chanson où il s’agirait de peler le jonc comme au bailli du Limousin qui fût appa

Les Misérables : spaghetti alla Lino Ventura

« T’as qu’à te trouver à table avec Lino... Ben mon vieux, Lino : c’est du sérieux ! Tu parles d’un quadrille de mâchoires ! Il nous rend double-six à tous ! Parce que je me souviens, à la maison, d’un petit salé aux lentilles une fois, et d’un cuisseau de sanglier une autre fois... Mon vieux... Tu croirais qu’il va te tuer, Lino, quand il mange ! Tu croirais qu’il va te tuer ! T’oses plus parler ! T’entends les mâchoires qui font clac, clac, clac ! Tu te dis : ” Merde ! Si je m’approche, il va me buter ! ”  Tu peux pas savoir ce que c’est ! Il est champion du Monde, lui ! » Le compliment est de Jean Gabin, ce qui n’est pas rien. Les deux hommes se marraient bien ensemble, par contre ils ne plaisantaient pas dès qu’il s’agissait de gueuletonner. L’un et l’autre avaient la réputation d’avoir un sacré coup de fourchette. L’archive INA qui suit donne un entr’aperçut de la chose : En 1982, Lino Ventura est dans le Périgord pour tourner Les Misérables où il joue Valjea