Rions un peu avec nos amis d’outre-Atlantique. En Anglais, a salad undressed est une salade sans vinaigrette. Aussi, quand on
demande à Laurel de servir aux riches convives une salade without dressing, il prend l’ordre au sens littéral. Le voilà qui
sert les feuilles de salade, à la main, uniquement habillé de son maillot de
corps.
Poursuivons ce petit cours d’anglais spécial nourriture. Le titre en VO du
sketch est from soup to nuts une
expression traduisible par « du début jusqu’à la fin », « de A à
Z », « entièrement ». Les latinistes repenseront à la locution ab ovo, tirée du proverbe ab ovo usque ad mala :
« depuis l’œuf jusqu’à la pomme », ce qui devait évidemment être le
repas typique d’un Romain.
Pourquoi alors l’idiome américain évoque des noix (nuts), plutôt qu’un fruit, du fromage, un biscuit ou un
whisky ? Parce qu’au moment où cette expression apparaît, milieu du XIXe siècle,
le repas chez les gens de la haute s’achevait (du moins pour les hommes) par quelques
noix en accompagnement du verre de porto.
Puisque nuts signifie aussi « abruti »,
la phrase a donné cette petite blague de resto :
Client : Do you serve everithing
from soup to nuts ?
Serveur : Yes, we serve soup to
nuts like you
Dans cet épisode de Laurel et Hardy, on ne sait pas trop s’il y aura un bol de
noix avec le porto,. Ce dont nous sommes sûr, c'est qu'il y a salade de fruits pour le dessert.
Il faut voir la maîtresse de maison lutter pour ramasser une malheureuse cerise.
Celle-ci refuse de se laisser attraper, saute de la cuillère, esquive les
assauts de la fourchette.
En anglais, l’expression cherry picking
(« cueillir les cerises ») est le fait de ne sélectionner uniquement
que ce qui nous intéresse en écartant le reste. Une image que l’on peut accoler
à l’endogamie de la tablée, dont Laurel et Hardy vont venir perturber l’équilibre.
Pourtant, c’est bien Laurel qui montrera à la maîtresse de maison comment mettre fin à son calvaire de la cerise : il suffit simplement d’emprisonner le fruit rebelle avec son verre, puis de retourner l’assiette. Il n’y aura plus qu’à gober la cerise au fond du verre.
Pour découvrir ce sketch de Laurel et Hardy, c'est juste ici :
Pourtant, c’est bien Laurel qui montrera à la maîtresse de maison comment mettre fin à son calvaire de la cerise : il suffit simplement d’emprisonner le fruit rebelle avec son verre, puis de retourner l’assiette. Il n’y aura plus qu’à gober la cerise au fond du verre.
Pour découvrir ce sketch de Laurel et Hardy, c'est juste ici :
Laurel et Hardy - de la soupe au caviar (1928), réalisation de Edgar Kennedy, scénario de Leo McCarey, avec Stan Laurel, Oliver Hardy, Tiny Sandford
Commentaires
Enregistrer un commentaire